1257 [= Tav 95,9]: Martin Padrozelos «Madr’, enviou-vo-lo meu amigo» [B 1241, V 846]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  Madrenuyou meu amigo  
  E diz’ q̄uꝯ veeria  
  Se ousasse par s anta m̃ia  
  Seo uos ante fal ardes migo  
  Se el uir uos nē mi per meu grado  
  San saluador mi seia hirado  
     
  De Valongo pero sospeytada  
  Sō deuos calhi q̄ro grã bē  
  Nūcalho qⁱx pois naci eporē  
  Se creu’des madre loada  
  (Soᵉl) Se el uir uos nē mi ꝑ meu grado  
     
  De valongo casse foy el daqⁱ  
  Sen mandade nōme quis veer  
  E ora mandauꝯ pᵉyto trager  
  Q̄ uꝯ veia pᵉtal q̄ veia mī  
  Seel uir uos nē mi per meu  
     
  E ssey bē q̄ no e tā ousado1  
  Q̄ uꝯ el veia senuosso grado  

V


  Madren uyouuolo meu amigo  
  ie dizer queuꝯ ueeria  
  se ousasse par sancta maria  
  seo uos ante falardes migo  
  se el uir uos nēmi ꝑ meu grado  
  san saluadormi seia hirado.  
     
  De ualongo pero se speytada  
  sō de uos ca lhi q̄ro g̃m ben  
  nuncalho qⁱx pois naci eporē  
  se creu’des madre loada  
  se el uir uos nē mi ꝑ meu grado  
     
  De ualongo casse foy el daqⁱ  
  sen meu mandade nō me qⁱs ueer  
  eora mandauꝯ p̃yto trag̃  
  q̄ uꝯ veia pᵉ tal q̄ ueia min  
  se el uir uos nē mi per meu  
     
  E ssey bē q̄ nō e tā ousado  
  q̄ uꝯ el ueia sen uosso grado  
  1. ^

    Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical á esquerda.