1352 [= RM 46,4]: Fernan Paez de Tamalancos «Jograr Saco, non tenh’eu que fez razon» [B 1334, V 941]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  Don ffernā paez de talamācos1  
  Fez este cantar de mal dizer  
  A hun iogar que chamauā iograr  
  sato. e era muj mal feyto. E poren  
  troboulhi que mays grisadera  
  De seer saco ca iogar  
     
  I ograr sacco non tenheu q̄ fez razon  
  Queuuꝯ pos nom̄ iograr euꝯ deu don  
  Mays gursado fora saque iograr non  
  Assy deus manpar  
  Vosso nume uꝯ dira  
  Queuuꝯ chamar  
  Saque non iograr  
     
  Rodrigairas uolo disse fez mal sen  
  Poys queuos nō citolades nulha ren  
  Arauede nume saque sera ben  
  Assy d’s manpar  
  Vosso nome uꝯ dira  
     
  Queuuꝯ saco chamar praz̄a anos  
  E dirauolo ben lheu quenꝯ encos  
  Vir tiralꝯ nadigōes apꝯ uos  
  Assy d’s manpar  
  Vosso nome uꝯ dira  
     
  Quēuꝯ auos chamou iog̃r aprā mētiu  
  Ca veieu q̄çitolar non uꝯ oyo  
  Nenꝯ uossꝯ nadigōes nonꝯ uyu  
  Assy deus menpar  
  Vosso nome uꝯ dira  

V


  Don ffernā paez de talamācos2  
  fez este cantar demal dizer  
  a huū iog̃r q̄ chamauā jog̃r sato  
  e era mui mal feyto  
  eporen troboulhi3 q̄ mays  
  grysadera de seer saco ca iog̃r  
     
  Jograr sacco nō tenhen que fez razō  
  quenuꝯ pos nom̄ iograr euꝯ deu dō  
  mays gursado fora saque iograr nō  
  assy deus manpar uosso nume uꝯ dira  
  quenuꝯ chamar aque nō iograr  
     
     
     
  Rodrigayras4 uolo disse fez mal sen  
  poys q̄uos5 nō citolades nulha ren  
  ar auede nume saq̄ sera bē  
  assy des mā par uosso nome uꝯ dira  
     
     
  Quenuꝯ saco chamar praz̄a anos  
  edirauolo bē lheu q̄uꝯ encos  
  uirtiralus nadigōes apꝯ uos  
  assy des mā par uosso nome uꝯ dira  
     
     
  Quē uꝯ auos chamou iog̃r aprā mētiu  
  ca ueieu q̄ çirolar nō uꝯ oyo  
  nenꝯ uossꝯ nadigōes nonꝯ uyu  
  assy des mēpar uosso nome uꝯ dira.  
  1. ^

    A rúbrica explicativa foi escrita polo copista no espazo correspondente ao texto das cantigas. Colocci marouna cunha liña que a separa da cantiga anterior e cun reclamo en forma de man co índice estendido.

  2. ^

    O inicio da rúbrica vai acompañada polo ángulo con que en ocasións se separan cantigas ou paratextos.

  3. ^

    O <o> parece corrixir unha letra escrita previamente e lese con dificultade por causa dunha mancha de tinta.

  4. ^

    O <R> inicial, irregular e parecido a un <B>, debeu ser refeito a partir dunha letra escrita previamente, probabelmente un <P>.

  5. ^

    As grafías <q̄u> están refeitas a partir dun <uos> escrito previamente.