238 [= Tav 148,9]: Roi Queimado «Fiz meu cantar e loei mia sennor» [A 132, B 253]

Transcrición paleográficaImprimir

A


Fjz1 meu cantar e loei mia sen  
nor mais de quantas outras donas  
eu ui. e se porest an quexume de  
min. as outras donas ou mian des  
amor. aian de seu quen delas diga  
ben. e aquen façan muito mal poren  
ca ben assi faz a min mia sennor.  
   
E mais fremosa dona nen mellor.  
de quantas og eu sei per boa fe.  
e ueian que faran ca ia si e  
e seme por aquest an desamor  
aian de seu quenas loe enton.  
nuncales porē façā2 se mal non.  
ca nō faz amī amīna mellor.  
   
E se meu ei de mia loar sabor.  
nō an porē por q̄ semiassannar  
mais ar aian de seu q̄nas loar  
e a quen aian poren desamor.  
com amī faz a q̄lla que eu ia  
loarei senpr esei ben q̄ nō a.  
de fazer amin ben niun sabor.  
   
[C]a se malgun ben quisesse fazer fijda
ia que quem en fezera entender des  
quant a que a fillei por sennor.  

B


(S)Fiz3 meu cātar eloey mha senhʳ
mays de quātas outras donas eu uj/
ese porestan queixume demj
as outras donas oumham desamor
aiam de seu quen delas diga ben
ea quen façan muyto mal poʳ em
ca ben assy faz amj mha senhʳ
 
A mays fremosa dona nē melhor
de quātas oieu sei ꝑ bōa fe
eueiā q̄ farā ca iaassi e
esemj pʳ aq̄sto am desamor
aiā de seu q̄nas loe entō
nūcalhes porē façā semal nō
ca nō faz amj̄ amiħa melhor
 
Esse meu ei demha loar sabor
nō am porē pᵉ q̄xima’ssanhar
mays ar aiā desseu q̄nas loar
eaquē aiā porē desamor
comamj̄ faz aq̄la q̄ eu ia
loarei semp’ssei q̄ non a
de faz amj̄ ben nē huū sabor
 
Ca semalgū bē qⁱ sesse fazer4
ia q̄ q̄menfez’a entender
desꝙʷta q̄ a filhei por senhor
  1. ^

    No interior da capital adornada figura unha cruz (+).

  2. ^

    A vogal da primeira sílaba do verbo (fa) é froito de corrección; inicialmente trazouse un <e>.

  3. ^

    Colocci inseriu un <F> voado para corrixir o anómalo <S> inicial.

  4. ^

    Colocci marcou os tres versos da fiinda con dúas liñas abranxentes en vertical, unha á esquerda e outra á dereita.