| Ev soon1 tan muit amador do meu | |
| linnagen que non sey. al no mundo2 | |
| querer mellor. dūa mia parenta. que3 | |
| ei. e quen sa linnagen quer ben ten | |
| neu que faz dereit e sen. ꞇ eu sempr o | |
| meu amarei. | |
| {e} | Senpre4 ƥuiç e amor |
| eu ameu linnagen farei. | |
| en tanto comeu uiuo for | |
| esta parenta ƥuirei | |
| q̄ quero mellor doutra ren. | |
| e muito seruiç en mi ten. | |
| se eu poder( |
|
| Pero nunca uistes moller. | |
| nunca chꝯ pouco algo fazer. | |
| a seu linnagen ca nō quer. | |
| en meu preito mentes meter. | |
| e poderia me prestar5 | |
| par d’s muit e nō lle custar. | |
| a ela ren de seu auer. | |
| E ueede se mia mester. | |
| da tal parenta ben querer. | |
| que mei a queixar se qⁱser. | |
| lle pedir alg ou a ueer. | |
| pero se me qⁱsesse dar. | |
| algo faria me precar6 | |
| atal parenta e ualer. |
Estas dúas primeiras palabras do verso están escritas sobre raspadura.
Por erro debeuse escribir o texto na liña anterior á que efectivamente lle correspondía. De feito, toda esta liña está raspada.
Por erro debeuse escribir o texto na liña anterior á que lle correspondía. Toda esa liña de texto foi cancelada.
Ademais dun s escrito como guía para o rubricador (despois transformado na maiúscula pintada de vermello), na marxe esquerda do verso obsérvase unha nota que atribuímos ao revisor; de feito, o verso é hipómetro e quizais debía corrixirse a maiúscula.
O grafema final está escrito en letra diferente (módulo menor, tinta máis apagada).
O vocábulo está escrito sobre raspadura. Tamén na marxe dereita do verso se aprecian indicios de raspadura: seguramente se cancelou a variante ou a nota que serviu para realizar a emenda.