484 [= Tav 18,13]: Afonso X «Don Foan, quand’ogano aqui chegou» [B 486, V 69]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Dom ffoādo1 quā dogano qⁱ chegou
p’meyram̄t evyu uolta e guerra
tam grā Sabor ouue dir assa terra
q̄ loguētō por ada il filhou
seu coraçō e el ffez lhy leyxar
polo mais toste dagerra longar
prez e esfor co epassou asserra
 
En esto ffez come de boō ssem
en filhar adail q̄ conhocia
que estes passos maos ben Sabia
eel guardeo loguentō muj bē dels̄
efez lide destro leixar lealdade
de Seestro leixar lidar
 
O adail e muy Sabedor q̄ o gⁱou
periq̄la carreyra por q̄fez desguiar
dafronteyra e ental guerra
leixar seu Senoʳ edireiuos al q̄lhi ffez
leixar bē q̄ poda’ faz’
por ficar ꞇ fezeo poer
aalen atala ueyra
 
Muyto foy ledo Se ds̄ me ꝑdon
quā dosse viu daq̄ls̄ passos fora
q̄ uos ia dixe dissem essa ora
par ds̄ ada il muy tey grā rrazō
desse np’ē uos mha fazen da leixar
ca nō me moua deste legar sseia
mais nūca cuydey passar lora
 
E ao demo uou acomendar
p’ez deste mūdo earmas ꞇ lidar
canō e iogo deq̄ omen chora2

V


  Dom ffoāo quādogano a qui chegou  
    pⁱmeyram̄t evyu uolta e guerra  
    tam grā sabor ouue dir assa terra  
    q̄ loguēiō por adail filhou  
    seu coraçō eel ffexlhy leyxar  
    polo mais toste da gerra longar  
    prez e esforco epassou asserra  
     
  En esto ffez come de bōo ssem  
    eu ffilhar adail q̄ conhocia  
    q̄ estes passos maos ben sabia  
    ēel guardo loguenton muj ben dels̄  
    efez lide destro leixar  
    lealda de de seestro leixar ljdar  
     
  O adail e muy saledor q̄ (e)o gⁱou  
    pemq̄ la carreyra por q̄ fez des guiar  
    dasron teyra e ental guerra leixar seu senoʳ  
    e direiuos al q̄lhi ffez leyxar  
    bē q̄ peda faz̄ por ficar ꞇ fezeo poer  
    aalen a cala ueyra  
     
     
  Muyto foy ledo se đs me perdō  
    quā dosse viu daq̄ls̄ passos fora  
    q̄ uos ia dixe dissem essa ora  
    par đs adail muytey grā rrazō  
    dessenp̄ē uos mha fazen da leixar  
    ca nō me moua deste legarsseia  
    mais nūca cuidey passar lora  
     
  E ao demo uou a comendar  
    p̄ez deste mūdo e armas ꞇ lidax  
    canō e iogo de q̄ omen chora  
  1. ^

    Na entreliña, sobre a forma <ffoādo> está escrita a forma <ffoāo>, de man de Colocci.

  2. ^

    Colocci marcou os tres versos da fiinda cunha liña en vertical abranxente, á esquerda.