1478 [= RM 64,10]: Joan Baveca «Don Bernaldo, pesa-me que tragedes» [B 1459, V 1069]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  Don Bernaldo pesame  
  Que Tragedes mal  
  Agadeire esse balandrao  
  Ea qui dura muyto tēpo mao  
  E uos e esto mētes nō metedes  
  E consselhoues q̄ catedes al  
  Queue conbrades Ca esse noue tal  
  Que uos uos ssoel muyto nō molhedes  
     
  E quē uos poys uir la  
  Saya molha1 da______  
  Bē lheu teira q̄ e/cō escacesa  
  E en uos ouue sempre grā largueza  
  E poys a qui neela inu’nada  
  Marauilha ƥa seuos g̃rdar hūu dia  
  Poder deꝯ deuos molhar  
  Sso hūa muy bea capa dobrada  
     
  E don Bernaldo uel en  
  Esta guerra de qʷnto uolo uosso  
  Home almete Aueduā  
  Capa dūu Capoyrete  
  Pero capa nūca ssauos bensseira  
  Ar q̄redes Vos uos cras acolhr̄ eca  
  Valgar & non pode seer  
  Q̄ uos nō molhedes en essa teira  

V


  Don bernaldo pesame que tragedes  
  mal aguadeyre esse balandrao  
  ea qui du ra muito tenpo mao  
  euos e esto mentes nō metedes  
  e consselho uos que catedes al  
  q̄ue cobrades ca esse nō etal  
  que uos uos ssoel muy to non molhedes  
     
     
  E quem uos pois uir la  
  saya molh\a/da  
  benlheu terra q̄ e cō escazesa  
  e en uos ouue senp̃ grā lāgueza  
  epois aqⁱ ueela uiũnada  
  marauiꝉħa a seuos g̃r dar huū dia  
  poderđs deuos molhar  
  sso hūa muy boa capa dobrada  
     
  E don Bernaldo uel em esta guerra  
  de qn̄to uolo uosso home almete  
  auedūa capa duū capeyrete  
  pero capa nūca ssauos bensserra  
  ar q̄redes uos uos cras acoꝉħr eca  
  ualgar enō pode seer  
  q̄ uos nō molhedes en essa terra.  
  1. ^

    O <a> está reescrito a partir dun signo de abreivatura <Ꝯ> previo.