1035 [= Tav 63,25]: Joan Airas de Santiago «Diz meu amigo que, u non jaz al» [B 1031, V 621]

Transcrición paleográficaImprimir

B


F iz meu amigo que hu non iaz al
Moyre ca non podauer ben demj  
E queixasseme muyto e diz assy  
Que o mateu e que faço muj mal  
Mays oudetē el queo mato eu  
Se el moire porlheu non dar omeu  
   
Ten gⁱsaden muytas uezes moirer  
Se el moirer cada q̄lheu non der  
Domeurē senō quandomeu qui  
E diz que o mato amal fazer  
Mays ondetē.  
   
Diz que tā muyto e coitado damor  
Que rē de morte nono tornara  
Pᵉ que non ouue ben dem nen a  
E diz mel matadesme senhor  
Mays onde tē  
   
E assanhaximel mays ben ssey eu1  
Que a sanha todꝯ e sobrelo meu

V


Fiz meu amigo que hu nō iaz al
morre ca nō podauer ben de mi  
e queixasseme muyto e diz assy  
que o mateu eq̄ fazo mui mal  
mays onde tē el queo mato eu  
se el morre porlheu nō dar o meu  
   
Ten gⁱsaden muytas uezes morrer  
se el morrer cadaq̄ lheu nō der  
domeu rē senō quandomeu qui  
ediz q̄ o mato amal fazer  
mays onde tē el q̄ o mareu2  
   
Diz q̄ tā muyto e coitado damor  
q̄ ten de morte nono tornara  
pᵉ q̄ nō ouue bē de mī nē a  
edizmel matades me senhor  
mays onde ten el.  
   
E assanhaximel mays bē ssey eu  
q̄ a sanha todo e sobrelo meu.
  1. ^

    Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical á esquerda.

  2. ^

    As tres últimas letras non están completas por causa da corrosión do papel, mais identifícanse sen dificultade.