| Diseronuꝯ fremosa mha senhor | |
| Que me non mata mj o uossamor | |
| E nono negueu poys eu sabedor | |
| Faco queu quer queo queyra saber | |
| Ca me non mata m o uossamor | |
| ⌈Mays matame queo non possauer | |
| E a ben sey queuꝯ disserō pᵉ mj | |
| Que me non mata uoss amor assy | |
| Comalguē cuyda e digueu tāti | |
| A uos queo non posso mays negar | |
| Ca me non mata uoscamʳ asy | |
| ⌈Mays matame q̄ mho nō quer d’s dar1 | |
| Eos que cuydan que mj buscaram | |
| ₽i mal uosque dizeno depram | |
| E nōmho negueu poilo saber am | |
| Desi entendo que non poderey | |
| Que me nō mata uossamor depram2 | |
| ⌈Mays matame que o non ey3 |
| Diseronuꝯ fremosa mha senhor | |
| queme non mata mi ouossamor | |
| enono negueu poys en sabedor | |
| faco quen quer queo queyra saber | |
| ca me nō mata min o uossamor | |
| mays matame queo non possauer | |
| Ca ben sey q̃uꝯ disserō pᵉ mi | |
| q̄ me nō mata uossamor assy | |
| comalguē cuyda edigueu tāti | |
| auos q̄o nō posso mays mays negar | |
| came nō mata uosam̃ asy | |
| mays matame q̄ mho non q̄r đs dar. 4 | |
| E os q̄ cuidā q̄ mi buscarā | |
| ꝑ i mal uos q̄ dizeno deprā | |
| enō mho negueu poilo saber am | |
| desi entendo q̄ nō poderei5 | |
| q̄ me nō mata uossamor deprā | |
| mays matame senhᵉ q̄o nō ey |
A segunda metade do verso está escrita sobre rasura. Na marxe esquerda da columna aínda se conserva o sinal do revisor en forma de aspa.
O verso foi corrixido na súa totalidade. Na marxe esquerda da columna aínda se conserva o sinal de chamada que marcou o lugar en que debía realizarse a emenda.
As tres palabras finais foron escritas sobre rasura. Na marxe dereita consérvase a marca que sinalaba que debía realizarse unha emenda.
Este verso parece escrito unha vez copiado o comezo da seguinte cantiga, visto que non se deixa o espazo habitual de separación entre un e outro elemento. Confirma esta circunstancia o feito de que esta liña de texto se sobrepoña a elementos da inferior.
O <i> parece reescrito sobre un <r> previo.