628 [= Tav 130,1]: Pero Larouco «De vós, senhor, quer’eu dizer verdade» [B 612, V 214]

Transcrición paleográficaImprimir

B


De uos senhor q̄reu dizer uerdade
E nō ia sobra mor q̄ uos ey
Senhor ebē euosa tropidade
De quantas outras eno mūdo sey
Assy defea come de nhatmade
Non uos uēce oie se nē filha duū Rey
Nēuos amo nē me perderey
Hu uos nō uir poruos de soydade
 
E seu uosco nacasa senesse
Euise uꝯ eauosa color
Seu o mūdo en poder teuesse
Nō uꝯ faria de Todo senhor
Nen doutra cousa onidesabor ouuesse
E dūa irey sseede sabedor
Que nūcaffoy filha dēperador
Que de beldade peor esteuesse
 
Todos uos dizē senhor cō ēueia
Q̄ dessamedes elles e mi nō
Por deꝯ uos irogo q̄ esto nom seia
Nē ffacades coussa tāse’n irazō
Amads̄ uosꝯ quos mays desseia
E bem creede q̄ elles todos ssom
E sseuꝯ eu q̄ro bē de corazō
Leuēme ds̄ a tirā huuꝯ nō ueia

V


  Deuos senhor quereu dizer uerdade  
    enon ia sobra mor queuos ey  
    senhor eben enos a tropidade  
    desquantas outras eno mūdo sey  
    assy de fea cōme de nhatidade  
    nō uos nē ce oie se nē filha duū rey  
    nō uos amo nē me perderey  
    hu uos nō uir por uos desoydade  
     
  E seu uosco nacasa seuessē  
    e uisse uꝯ eanosa color  
    seu o mundo en poder teuesse  
    nō uꝯ faria de todꝯ senhor  
    nē doutra cousa omde sabor ouuesse  
    eduā rren denperador  
    que de beldade peor esteuesse  
     
     
  Todos uos dize͂ senhor cō enue ia  
    q̄ dessa medes elles emi non  
    por deꝯ uos rrogo q̄ esto nom seia  
    nō ffaredes coussa tansen1 rrazō  
    (rrazon)  
    amade uos quos mays desseia  
    ebem qeᵉde q̄elles todos ssom  
    el seuꝯ eu q̄ro bem de coraçon  
    leuome đs atr̄ra huuꝯ nō ueja  
  1. ^

    Unha lineta curva une esta letra final coa inicial da palabra seguinte.