| Esta .ca. foy fc̄a a hū caualeyro q̄ ouue | ||
| nome ff’nā vaas pimētel q̄ foi primo uasalo | ||
| do Conde dō pedro poys p̃tiusse dele et | ||
| ffoyse ꝑa dō jo. affon̄ dalbo q̄r q̄ seu | ||
| sobⁱnho et de poys partiusse de don joāa | ||
| affon̄ et ffoyse perao Inffant. don affon̄. | ||
| ffilho del Rey dō denis q̄ de pois foy Rey | ||
| de por̄t etodo esto foy ē ssey messes | ||
| Come asno nomercado | ||
| Se vendeo un Caualeyro | ||
| De sanh oana Janeyro | ||
| Tres vezes este prouado | ||
| Pero seoieste dia | ||
| Lhou trem der mayor contja | ||
| Ficara cō el degrado | ||
| Elffroy conprado Tres vezes | ||
| O gano de Tres (s) senorhes | ||
| E hee saben os melhores | ||
| Cāno ha mays dessex messes | ||
| Ca eltē q̄todauya | ||
| A de poiar encontija | ||
| En panes ouem tornesses | ||
| Se mays senhores achara | ||
| Caos t’s q̄o comp̃rom | ||
| Ossex messes nō passarom | ||
| Quel cō mays nō ficara | ||
| Mays estaxe emsa ꝑffia | ||
| Enpoiando cadadia | ||
| Cael nō se dessenpara | ||
| Esta cantiga foy facta1 | ||
| A huū Caualiero q̄ouue nome | ||
| Ff’nam Viasq̄z Pimentel | ||
| Que foy primo vasalo | ||
| Do Conde don Pedro | ||
| Poys p̃tius(s)e2 da dona Joana | ||
| Affom̄ & ffoysse ꝑao Jnffanc̄ | ||
| Don Affom̄ filho del Rey | ||
| Dom donys Que de poys | ||
| Ffoy rey de Port̄ | ||
| E todo esto ffoy ē sex messas |
| Come asno nomercado3 | |||
| Se vendeo vn Caualiero | |||
| De sanh oana Janeyro | |||
| Tres vezes este prouado | |||
| Pero seoieste dia | |||
| Lhoutrem der mayor cōtia | |||
| Ficara cō el degrado | |||
| El ff(r)ou conprado Tres vezes | |||
| Ogano de Tres senhores | |||
| Elxe saben os melhores | |||
| Cāno ha mays dessex messes | |||
| Caeltē q̄todauya | |||
| A de poyar encontija | |||
| En panos ouem Tornesses |
| Come as nomercado | ||
| seuendeo huu caualeyro | ||
| desanhoana ianeyro | ||
| tres uezes este prouado | ||
| pero s\e/oieste dia | ||
| lhoutrem der mayor cōtra | ||
| ficara con el degrado. | ||
| El ffoy conprado tres uezes | ||
| ogano de tres senhores | ||
| elxe saben os melhores | ||
| canō hamays dessex messes | ||
| caebrē q̄ro dauya | ||
| edepoiar encontija | ||
| en panos ouem tornesses. | ||
| Semays senhores achara | ||
| caos t̃s q̄cōp̃rom | ||
| ossex messes nō passarom | ||
| quel com mays nō ficara | ||
| mais estaxe emsa perfful | ||
| enpoiando cadadia | ||
| ca el nō se dessenpara. | ||
| Esta cantiga foi fcā a huū caualeyro4 | ||
| q̄ ouue nome ffr̃nam uiasq̄z | ||
| pimentel q̄ foy pⁱmō uasalo do conde | ||
| dom pedro poys p̃tiusse dele | ||
| effoyse ꝑa dam̄ joham̄ | ||
| affom̄ dalboq̄r q̄ scai sobrinho | ||
| edepoys tiusse dedō ioħ ana | ||
| affom̄ ꞇ ffoyse ꝑao inffant̃ | ||
| dom affom̄ ffilho del rey dom donis | ||
| q̄ depoys ffoy rey de port̃ emdoe | ||
| sto ffoy enssex messas. |
Esta rúbrica explicativa foi escrita polo copista. Colocci marcouna cunha liña horizontal na parte superior, que se prolonga verticalmente para abaixo a ambos os lados.
O segundo <s> parece estar cancelado cun trazo vertical.
Esta estrofa e a seguinte repiten as dúas primeiras estrofas da cantiga anterior, polo que foron riscadas, talvez polo propio copista, cun trazo vertical da cima ao fondo.
Esta rúbrica explicativa relativa á cantiga precedente foi escrita polo propio copista.