1464 [= RM 127,2]: Pero Gomez Barroso «Chegou aqui Don Foã[o] e veo mui ben guisado» [B 1444 (f. 300r, col. b, 300v, col. a), V 1055 (f. 171v, cols. a-b)]
Transcrición paleográfica

B
| |
Chegou a qui don foam |
|
| |
E ueo mui ben guysado |
|
| |
Pero non uēo ao mayo |
|
| |
Por non chegar endoado |
|
| |
Demoslhi nos vnha maya |
|
| |
⌈ Das q̄ fezemꝯ no mayo |
|
| |
|
|
| |
Per(o) boa fe ben guysado |
|
| |
Chegou a qui don foā |
|
| |
Pero nō veno no mayo |
|
| |
Mays pᵉ non chegar ē nano |
|
| |
Demoslhi nos huā maya |
|
| |
⌈ Das q̄ fezemus no mayo |
|
| |
|
|
| |
Por q̄ uēo ben guysado |
|
| |
Con Tenda er con reposte |
|
| |
Pero nō uēo e no mayo |
|
| |
Nen uēo a Pintecoste |
|
| |
De moslhi nos hūa maya |
|
| |
⌈ Das q̄ fezemus no mayo |
|
| |
|
|
| |
Poys Trage repostes tenda |
|
| |
En q̄sse tenha uiçoso |
|
| |
Pero nō ueno no mayo |
|
| |
Pre nō ficar perdidoso |
|
| |
De moslhi nos hūa mays |
|
| |
⌈ Dasq̄ fezemus no mayo |
|
V
| |
Chegou aqui don foam |
|
| |
eueo mui ben guysado |
|
| |
ꝑo nō uēo ao mayo |
|
| |
por nō chegar endoado |
|
| |
demoslhi nos hunha maya |
|
| |
das que fezemꝯ no malyo. |
|
| |
|
|
| |
Per bōa fe ben guysado |
|
| |
chegou aqⁱ don foā |
|
| |
ꝑo nō ueō no mayo |
|
| |
mays pᵉ nō chegar en uāo |
|
| |
demoslhi nos hūa maya |
|
| |
das q̄ fezemꝯ no mayo |
|
| |
|
|
| |
Por q̄ ueō ben grisado |
|
| |
cōtenda ecō reposte |
|
| |
ꝑo nō uēo eno mayo |
|
| |
nē ueō apindecoste |
|
| |
demoslhi nos huā maya |
|
| |
das q̄ fezemꝯ no mayo |
|
| |
|
|
| |
Pois tras reposte o tenda |
|
| |
enq̄sse tenhauiço |
|
| |
ꝑo nō uēo no mayo |
|
| |
dasq̄ fezemꝯ no mayo |
|