1409 [= RM 60,3]: Gonçal'Eanes do Vinhal «Amigas, eu oi dizer» [B 1390 (f. 297r, col. b), V 999 (f. 160r, cols. a-b)]
Transcrición paleográfica

B
| |
Amigas eu oy dizer |
|
| |
Que lidaron os de mouron |
|
| |
Con aquestes delRei enon |
|
| |
Possend auerdade saber |
|
| |
Se he uiu omeu amigo |
|
| |
⌈ Que troux amha touca sigo |
|
| |
|
|
| |
Se me mal non ēstēuesse |
|
| |
Ou non fosse por enfinta |
|
| |
Daria esta mha cinta |
|
| |
A ꝙ̄m as nouas dissesse |
|
| |
Se he uiu omeu amigo |
|
| |
⌈ Que troux amha touca sigo |
|
V
| |
Amigas eu ay dizer |
|
| |
q̄ lidarō os de mouron |
|
| |
cō aq̄stes del rey enō |
|
| |
possendauerdade saber |
|
| |
se he uiu omeu amigo |
|
| |
q̄ trou\x/1 amha touca sigo |
|
| |
|
|
| |
Se me mal nō esteuesse |
|
| |
ou nō fosse por enfinta |
|
| |
daria esta mha cinta |
|
| |
aꝙ̄m as nouas dissesse |
|
| |
se he uiu omeu amigo |
|
| |
q̄ t̃ux amha touca sigo |
|
| |
|
|
| |
⌈ Esta cantiga fez đo gōcal2 |
|
| |
ean̄s douinhal adōauriqȝ en |
|
| |
nome da reina dona Johana |
|
| |
ca madrasta q̄ dizian |
|
| |
q̄ era seu entendedor ꝙ̄do |
|
| |
li dou en mourō con dō |
|
| |
nuno et cō don rodrigo |
|
| |
affon̄ q̄ t̃gia opode del rey. |
|
^O <x> substituíu unha ou dúas grafías do final da palabra que foron riscadas con varios trazos de pluma.
^A rúbrica explicativa foi escrita polo copista; de Colocci é a marca angular á esquerda da liña inicial que a sinala como tal.