160 [= Tav 106,4]: Nuno Fernandez Torneol «Am’eu tan muito mia sennor» [A 71, B 184]

Transcrición paleográficaImprimir

A


[A]meu tan muito mia sennor.1
que sol non me sei consellar. e ela
non se quer nenbrar. de min. ꞇ moiro
me damor. ꞇ assi morrerei. por quēn
nen quer meu mal nen quer
meu ben.
 
 
[E] quandolleu quero dizer
o muito mal q̄ mia mor faz
sol nō lle pesa nen lle praz
nē quer en mī mentes met ᷈.
[E] assi morrerei. p. q. n. q. m.
 
[Q]ue uentura que me d’s deu.
que me fez amar tal moller.
que meu ƥuiço nō me quer.
e moir e nō me ten por seu.
[E] assi. m. por. q. n. q. m. m. n. q.
 
[E] ueede que cuita tal
q̄ eu ia senpr ei a ƥuir.
moller que mio nō q̄r gʷcir.
nē mio ten por ben nē por mal. [E] assi. m. p. q. n.

B


Ameu tan muyto mha senhor
que sol non me sey consselhar
e ela nō se quer nenbrar
demj emoyromj damor
E assi moirerei por quen
nō quer (meu) meu mal uen / (***bē)2
quer meu ben
 
E quando lheu q̄ro dizer
o muyto mal q̄ mhamor faz
sol nōlhi pesa nenlhi praz
nē q̄r enmj mentes meter
Eassi moirerey
 
Que uētᵉa q̄mj d’s deu
q̄mi fez amar tal molh’
q̄meu ƥuiço nōmho q̄r
emoyre nōme tē pᵉ seu
E assy moirerey pᵉ quen
 
E uede ora q̄ coytatal
q̄ eu ia semp’a ei a ƥuir
molher q̄ mho nō q̄r gracir
nē mho tē pᵉ bē nē por mal
E assy moirerei pᵉ quē
  1. ^

    Na marxe dereita da columna de escritura figura a nota tardía muj boa.

  2. ^

    A partir do verbo parece reescrito e corrixido sobre unha raspadura, con cancelación de palabras e de linetas.