127 [= Tav 97,1]: Martin Soarez «Ai mia sennor, se eu non merecess[e]» [A 40, B 152]

Transcrición paleográficaImprimir

A


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[lacuna]
mais non quis d’s q̄ meu mal entendesse.
emostrou mio uosso bon pareçer.
por mal de min. ꞇ nō mar quis ualer.
el contra uos nen quis q̄ mal ualesse
 
E mia sēnor se eu morte p᷈ndesse
aquel primeiro dia en que uꝯ uj.
fora meu ben. mais nō qⁱs deꝯ assi.
ante me fez por meu mal q̄ uiuesse
ca me ualuer(a̻) ami mais de p᷈nder.
mort aquel dia que uꝯ foy ueer.
q̄ uos eu uisse nen uꝯ cōnosciesse.

B


Ay mha senhor se eu nō merecess
adeꝯ quā muyto mallheu mereçi
doutra guisa·penssara·el demj
ca non quemen uosso poder metesse
mays soubelheu muyto mal merecer
eme tenuiel eno uosso poder
hu eu ia mays nūca·coyta· ꝑdesse
 
Emha senhʳ semen desto temesse
o primeyro deuꝯ falar oy
g̃daramen deuos uijrdes hi
mays nō qⁱs ds̄ q̄meu mal entēdesse
e mostroumho uosso bō parecer
pʳ mal demj̄ e nō mar qⁱs ualer
el ꝯ̃ uos nē qⁱs q̄ mor ualesse
 
Emha senhʳ se eu morte p’ndesse
aq̄l primeyro dia enq̄uꝯ uj
fora meu bē mays nō qⁱs d’s assi
ante me fez pʳ meu mal q̄ uiuesse
camj̄ ualuera·amj̄ mays dep’nder
morte aq̄l dia q̄uꝯ fui ueer
q̄uꝯ eu uisse nēnꝯ conhocesse