776 [= Tav 30,5]: Estevan da Guarda «A voss’amig’, amiga, que prol ten» [B 779, V 362]

Transcrición paleográficaImprimir

B


A uossa mig amjga q̄l ꝓl rem
seruir uos senpre muy de coraçō  
sen bem que aia de uos se mal non  
ꞇ com amjga nō ten el por bem  
Entender de mj q̄lhi conssenteu  
deme seruir ꞇ se chamar por meu  
   
Que ꝓl tē el ou q̄ talā lhe da  
de uos serui ꞇ amar mais (q̄l) q̄ al  
sen bē q̄ aia deuos se nō mal  
ꞇ nō tē. el amiga q̄ ben ha  
Entender dem  
   
A deus amiga q̄ uos ceos se  
pero sey bē q̄ me tē ē pod’er  
nono  uirey se nō por bē faz’  
ꞇ coma miga ꞇ tē el que pouque  
Entender de m

V


  A uossa mig amiga q̄ ꝓl rem  
  seruir uos senpre muy de coraçom  
  sen bem que aia de uos se mal nō  
  ꞇ com amiga nō ten el por bem  
  entender de mi q̄ lhy cōssenteu  
  deme seruyr ꞇ se chamar por meu  
     
  Que ꝓl tē ou q̄ talā lhe da  
  de uos seru*1 ꞇ amar mais q̄ al  
  sē bē q̄ aia deuos senō mal  
  et nō tē el amiga q̄ bē ha  
  entēdea demī  
     
  A deus amiga q̄ uos teos se  
  pero sey bē que me ten ē poder  
  nono uirey senō por bē faz̄.  
  ꞇ coma miga ꞇ tē el que pouque  
  entender dem.
  1. ^

    A tinta que traspasa o papel impide ler con clareza: parecería que voado á dereita do <u> hai un trazo curto case en vertical lixeiramente inclinado á dereita.