[A] mellor dona que eu nunca ui. | |
per boā fe nen que oy dizer. ea que deꝯ | |
fez mellor pareçer. mia sennor est e sen | |
nor das que ui. de mui bon preço e de | |
mui bon sen. per bōa fe e de tod outro | |
ben de quant eu nunca doutra don ( )1 oy. | |
[E] ben creede de pran que e si | |
e sera ia en quant ela uiuer | |
e q̄na uir ea ben connoçer | |
sei eu de pran que dira q̄e si. | |
ainda uꝯ de seu ben mais direi | |
e muit amada ꝑo q̄ non sei. | |
‹o ame come mj̄› {o} | quēna tan muito ame come mī.2 |
‹por todesto maldia naçi› {todesto} | [E] por todesto mal dia naçi3 |
por q̄lle sei tamanno ben q̄rer | |
comolleu q̄r e ueio me morrer | |
e nona ueg e mal dia naçi. | |
mais rog a d’s quelle tanto ben fez | |
que el me guise como algūa uez | |
a ueia çed u meu dela ꝑti. | |
[C]on mellor coraçon. es contra mi. |
A melhor dona q̄ eu nūca uj | |
per boa fe nen que oy dizer | |
ea que deꝯ fez melhor parecer | |
mha senhor e senhᵉ das que uj | |
demuj bon preço e de muj bon sen | |
per boa fe ede todoutro ben | |
aquanteu nūca doutra dona oy | |
E ben creede de prā q̄ e assi | |
esera ia en quātela uiuer | |
eq̄na uir ea bē conhoçer | |
sei eu de prā q̄ dira q̄ e assi | |
aīdauꝯ de sen bē mays direi | |
emuytamada4 ꝑo q̄ nō sei | |
q̄na tā muytame com̄ mj̄ | |
E pᵉ tod esto mal dia naçi | |
pʳ q̄lhi soube tam gram ben q̄rer | |
comolheu q̄re ueiome moirer | |
enona ueie mal dia naçi | |
mays rogad’s q̄lhi tāto ben fez | |
q̄ elmj guise comalgūa uez | |
aueia cedeumeu dela parti | |
Con melhor coraçō escontra mj5 |
Raspado algún elemento, talvez unha leve prolongación de pluma.
A partir de muito, incluído, o texto foi corrixido, anotándose a lección actual sobre raspadura.
Con excepción da letra de espera e do enlace preposicional, todo o verso foi corrixido; o pergamiño está raspado (raspadura que mesmo chegou a perforalo).
O <d> ten un trazado irregular. O hastil do prolóngase en horizontal sobre o <a> de xeito que cun único trazo podería representar tamén a lineta de abreviatura da nasal sobre o <a>.
Colocci marca o verso da fiiinda cunha liña en vertical á dereita.