| A bōa dona por que eu tro | |
| baua e que non daua nulla ren1 | |
| por mi pero sela demin ren non | |
| pagaua soffrendo coita semp̄re a | |
| serui. e ora ia por ela nsandeçi e da | |
| por mi ben quanto xante daua. | |
| [E] pero xela con bon prez estaua | |
| e con bon pareçer q̄lleu ui. | |
| e lle sempre con meu trobar pesaua2 | |
| trobei eu tanto ꞇ tanto aserui. | |
| que ia por ela lum e sen perdi | |
| e anda xela por qual xantandaua. | |
| [P]or de bon prez e muito se preçaua3 | {ua} | 
| e dereit e ( | |
| ca sellalguen na mia coita falaua | |
| sol nō oya nen tornaua y. | |
| pero por coita grande que soffri | |
| oy mais ey dela quant auer coidaua.4 | |
| Sandeçe e morte que busquei | |
| sempre y e seu amor me deu quan | |
| teu buscaua5 | 
| A boa dona· por que eu trobaua· | 
| eque nondaua· uulha ren pormj | 
| pero sela demj rē nō plagaua· | 
| sofrendo coyta· sempre aseruj | 
| eora· ia porel en sandeci | 
| eda por mi ben quantante daua· | 
| E ꝑo xela· cō prez estaua· | 
| ecō bon· pareçer q̄lheu uj | 
| elhi semp’ comeu trobar pesaua· | 
| trobei eu tāte tāto a ƥui | 
| q̄ ia pᵉ ela lume sen ꝑdi | 
| e andaxela: pᵉ qʷl antādaua· | 
| Por de bon p’z emuyto se p’caua· | 
| e de’yte de semp̃ndar assy | 
| ca selhal guē na mha· coyta· falaua· | 
| sol· nō oya· nē tornauahi | 
| ꝑo q̄ coita g̃nde q̄ sofri | 
| oy mays ey dela· quantau’ cuydaua· | 
| Sandiçe morte q̄ busquey sempry | 
| e seu amor mi den quāten buscaua | 
| A6 boa7 dona por que eu trobaua | ||||
| e que nō daua nulha ren pormi | ||||
| pero sela demi rē nō pagaua | ||||
| sofrendo coyta sempre aserui | ||||
| eora ia porel ensandeci | ||||
| eda por mi ben quantante daua | ||||
| E ꝑo xela cō prez estaua | ||||
| ecō bon patecer q̄lheu ui | ||||
| elhi semp̄ cōmeu trobar pesaua | ||||
| trobei eu tāte tāto a ƥui | ||||
| q̄ ia pᵉ ela lume sen perdi | ||||
| e andaxela pᵉ q̄l antādaua | ||||
| Por de bon p’z emuyto se p̄gaua | ||||
| edeyte de semp̄ adar assy | ||||
| ca selhalguē na mha coita falaua | ||||
| sol nō oya nē tornaua hi | ||||
| ꝑo q̄ coita ḡnde q̄ sofri | ||||
| oy mays ey dela quātau’ cuydaua | ||||
| Sandice morte q̄busquey sempry | ||||
| e seu amor mi deu quāteu buscaua | ||||
Á esquerda do verso un anotador tardío apostilou edeste ap᷈ndeo (?) / joam de mena. A nota está bastante apagada.
Á dereita do verso unha man tardía sinalou trobasses tu bem ꞇ nō lhe pesara.
A terminación da forma verbal foi corrixida.
Na marxe dereita da columna de escritura figura a glosa, en letra de man tardía, gabarssenꝯ quer.
A fiinda presenta disposición similar á da primeira cobra da cantiga.
O <A> maiúsculo inicial parece corrixido sobre un <D>.
O <b> está reescrito sobre un <r>. O resultado é algo confuso, polo que o copista optou por escribir un <b> voado para aclarar a dúbida.