1111 [= Tav 64,27]: Joan Baveca «Senhor, por vós ei as coitas que ei» [B 1109, V 700]

Transcrición paleográficaImprimir

B


  Senhor por uos ey as coytas q̄ ey  
  E ꝑ amor q̄ mi uꝯ fez amar  
  Ca el sen uos nō mhas podera dar  
  Nē uos sē el e por esto nō sey  
  Seme deuo deuos q̄eyxar1 senhor  
  Mays destas coyta q̄ ei se damor  
     
  Ca muytꝯ ueiaq̄2 ouço diz’  
  Q̄ damor viuē coitadꝯ nē dal  
  E a mī del ede vos meuēmal  
  E pᵉ aq̄sto nō posseu tender  
  Seme deuo deuꝯ q̄yxar  
     
  Pero amor nūcame coitas deu  
  Nen mi fez mal senō desq̄uꝯ ui  
  Nē uos de rē se antel nō foy hi  
  E pᵉ estas razōes nō sey eu  
  Seme deuo deuos q̄yxar  
     
  E por ds̄ fazede me sabedor3  
  Semey deuos qⁱxar se damor  

V


  Sen hor por uos ey as coytas que ey  
  eper amor quemi uꝯ fez amar  
  ca el sen uos nō mhas podera dar  
  nen uos sen el epor esto nō sey  
  seme deuo deuos queyxar senhor  
  mays destas coytas que ei se damor  
     
  Ca muytus ueia q̄ ouço diz̃  
  que damor uiuē coitadꝯ non dal  
  eamī del ede uos menē ma  
  epᵉ aquesto nō possen tender  
  seme deuo deuꝯ queyxã  
     
  Pero amor nūcame coytadeu  
  nen mi fez mal senō desq̄uꝯ ui  
  nē uos de rē se antel nō foy hi  
  epᵉ estas razoēs nō sey  
  seme deuo deuos q̄ixar se  
     
  E por đs fazede me sabedor  
  semey deuos q̄ixar se damor.  
  1. ^

    O <y> está escrito a partir dun <x> previo.

  2. ^

    A abreviatura <> está corrixida sobre a abreviatura <qⁱ> escrita previamente.

  3. ^

    Colocci marcou os versos da fiinda coa habitual liña en vertical en forma de chave á esquerda.