Sey bē q̄ quantꝯ eno mundamaron | ||
E amam todolꝯ prouou amor | ||
E fez a mi amar hunha senhor | ||
De quantas donas no mūdo loaron | ||
Entodo bē E desy muy coytado | ||
Meteuamor poys q̄ desēganado | ||
Fuy ds̄ q̄ amā e ds̄ q̄ amaron | ||
E desēton pᵉ quātꝯ se qⁱtarō | ||
Damar pᵉen Trauou en mī amor | ||
Ca prouou mī pᵉ leal amador | ||
E polꝯ outrꝯ q̄o leixarō | ||
Q̄r matar mī pᵉ esto mal pecado | ||
Ca sabe ia ca nō sera uīgado | ||
Nunca ( |
||
E ssabor de mī q̄ pᵉ seu ando | ||
Pero came teuen poder | ||
Desta dona q̄ mi fez bē q̄rer | ||
E matarmha pᵉ esto e nō sey qʷndo | ||
E prazer mha sse amor achasse | ||
De pꝯ mha morte quē cō el ficasse | ||
Comeu fiq̄y muyta q̄ pᵉ seu ando | ||
E matarma pᵉ esto deseiādo | ||
Ben desta dona poys nō a poder | ||
Sobrelꝯ outrꝯ delhi (f)1 mal fazer | ||
Caos outrꝯ foronxilhalongado | ||
Epero seydamor selhis mōstrasse2 | ||
A questa dona poys q̄ mi matasse | ||
Matalos hya seu bē deseiando | ||
E nō ssey al ꝑ q̄ssamor vīgasse | ||
Nē per q̄ nūca de’yto filhasse | ||
Dꝯ qⁱsse foꝝ assi del quitādo |
Sey ben que quantus eno mundamarō | ||
e amam todolꝯ prouou amor | ||
e fez a mi amar hunha senhor | ||
de quantas donas no mūdo loaron | ||
entodo ben edesy muy coytado | ||
me teuamor poys que de senganado | ||
fuy dꝯ que amā edꝯ que amaron | ||
E desentō pᵉ quantꝯ se qⁱtarō | ||
damar pᵉ en trauou en mī amor | ||
ca ꝓuou mī pᵉleal amador | ||
epolus outrus q̄ o leixarō | ||
q̄r matar min pᵉesto mal pe(**)\ca/do3 | ||
ca sabe ia ca nō sera uingado | ||
nū ca da q̄l os q̄ sse del quiraton | ||
E ssabor demin q̄ pᵉ seu ando | ||
ꝑo came teuen poder | ||
desta dona q̄ mi fez ben q̄rer | ||
ematarmha pᵉesto e nō sey quādo | ||
eprazermha sse amor achasse | ||
đ pus mha morte quē cō el ficasse | ||
comeu fiquey muyta q̄ pᵉ seu ando | ||
E matar ma pᵉ esto deseiando | ||
ben desta dona poys nō a poder | ||
sobrelus outrus de lhi mal fazer | ||
caos outrꝯ foron xi lhalongādo | ||
eꝑo sey amor selhis mostrasse | ||
aq̄sta dona poys q̄ mi matasse | ||
matalos hya seu bē deseiando | ||
E nō ssey al ꝑ q̄ ssamor uinga sse | ||
nē ꝑ q̄ nūca dẽyto filhasse | ||
dꝯ q̄sse foꝝ assi del qⁱtando |
O copista comezou a escribir un <f>, que cancelou cun trazo inclinado.
O <r> ten un trazado irregular.
O grafema <e> percíbese con dificultade por mor dunha mancha de tinta. Probabelmente foi esta mesma causa a que levou o copista a anular dous caracteres posteriores e a reproducilos con nitidez na entreliña.