931 [= Tav 142,3]: Roi Fernandiz de Santiago «Id’é meu amigo d’aqui» [B 928, V 516]

Transcrición paleográficaImprimir

B


Ide meu amigo daqui
E noume quis ante ueer  
E deꝯ mj tolhar parecer  
E quanto de ben a ca mj  
Se el uen emeus nō uingar  
quandei quiser migo falar  
   
E cuydassel quelhi queirey  
pᵉ esto que mel fez melhor  
Mays loguel seia o senhor  
E eu sua que non seerey  
Se el uē emeu  
   
Que uisseu que non daua ren  
El pᵉmj non se mes pediu  
Quandosse da tirā partiu  
Mays logue melheu quera ben  
Se.  
   
E ueera muj ben omeu  
Amigo quantel ora fez  
A quelhi salira esta uez  
Ca eu sseu poder seia eu  
Se el.  
   
Calhi non queirey ascuytar1  
Nulha ren. do que mel rogar

V


  Jde meu amigo daqui
  enon me quis ante ueer  
  edeꝯ nu tolha parecer  
  e quanto de ben a eu mi  
  se el uen emeus nō uingar  
  quandel quiser migo falar  
     
  E cuydassel q̄lhi q̄rrey  
  pᵉ esto q̄ mel fez melhor  
  mays logue eia o senhor  
  eu sua que nō seerey  
  se el uē emeu.  
     
  Que uisseu q̄ nō daua rē  
  el  mi uā semespediu  
  quandosse da tiran partiu  
  mays logomelheu q̄ra bē  
  se mendeu.  
     
  E ueera muybē o meu  
  amigo quā tel ora fez  
  aq̄ lhi salira esta uez  
  ca en sseu poder seia eu  
  se el uen.  
     
  Ca lhi nō q̄irrey ascuytar  
  nulha rē do q̄ mel rogar
  1. ^

    Colocci marcou os versos da fiinda cunha liña vertical situada á esquerda desta.