| 1 | Estes con que eu venho preguntei | Estes cō q̄ eu venho preguntei | Estes con que eu uenho preguntei |
| 2 | quant’á que veemos, per boa fe, | Quanta q̄ vehemꝯ per boa fe | quanta que uehemꝯ per boa fe |
| 3 | dessa terra u [a] mia senhor é; | Dessa tir̄a hu mha senhor e | dessa tiran hu mha senhor e |
| 4 | mais dizen-mi o que lhis non creerei: | Mays dizēmho q̄ lhis nō creerey | mays dizenmho quelhis nō creerey |
| 5 | dizen que máis d’oito dias non á, | ⌈Dizē q̄ mays doyto dias nō a | dizen que mays doyto dias non a |
| 6 | e a mí é que máis d’un an’i á! | E a mi e q̄ may dun (*)anya | e ami e que mays dun auya |
| - | |
| 7 | Mais de pran non lhe-lo poss’eu creer | Mays de prã nō (l)lhelo posseu creer | Mays de prā nō lhelo posseu creer |
| 8 | aos que dizen que tan pouc’á i | A os q̄ dizen q̄ tā pouca hy | aos q̄ dizen q̄ tā pouca hy |
| 9 | que m’eu, d’u ést’a mia senhor, parti; | Q̄meu du est a mha senhor parti | q̄ meu du est amha senhᵉ parti |
| 10 | mais que mi queren creente fazer? | Mays q̄ mi q̄ren creante faz’ | mays q̄mi q̄ren creente faz̃ |
| 11 | Dizen que máis d’oito dias non á, | ⌈Dizē q̄ mays doyco dias non a | dizen q̄ mays doyto dias nō a |
| 12 | [e a mí é que máis d’un an’i á!] | < > | < > |
| - | |
| 13 | Mentr’eu morar u non vir mia senhor, | Mentreu morar Hu nō vi a mha senhor | Mentreu morar hu nō uir amha senhor |
| 14 | se m’oito dias tant’an a durar, | Se moyto dias tātam a durar | se moyto dias cātam a durar |
| 15 | máis me valria log’en me matar | Mays me ualiria loguēme matar | mays me ualiria loguēme matar |
| 16 | se m’oito dias tan gran sazon for: | Se moyto dias tā grã sazō for | se moyto dias tā gm̃ sazon for |
| 17 | dizen que máis d’oito dias [non á. | ⌈Dizē q̄ mays doyco dias | dizen q̄ mays doyto dias |
| 18 | e a mí é que máis d’un an’i á!] | < > | < > |
| - | |
| 19 | E, se máis d’oito dias non son | E sse mays doyto dias nō sō | E sse mays doyto dias nō son |
| 20 | que de mia senhor foi alongado, | Q̄ de mha senhor foy alongado | q̄ demha senhor foy alongado |
| 21 | forte preito tenho começado, | Forte p’yto tenho comecado | forte p̃yto tenho comezado |
| 22 | pois m’oito dias foi tan gran sazon! | Poys moyto dias foy tā grã sazō | poys moyto dias foy tā g̃m sazō |