UCollatio

Texto críticoB 1115V 706
1Estes con que eu venho pregunteiEstes cō q̄ eu venho pregunteiEstes con que eu uenho preguntei
2quant’á que veemos, per boa fe,Quanta q̄ vehemꝯ per boa fequanta que uehemꝯ per boa fe
3dessa terra u [a] mia senhor é;Dessa tir̄a hu mha senhor edessa tiran hu mha senhor e
4mais dizen-mi o que lhis non creerei:Mays dizēmho q̄ lhis nō creereymays dizenmho quelhis nō creerey
5dizen que máis d’oito dias non á,Dizē q̄ mays doyto dias nō adizen que mays doyto dias non a
6e a mí é que máis d’un an’i á!E a mi e q̄ may dun (*)anyae ami e que mays dun auya
-
7Mais de pran non lhe-lo poss’eu creerMays de prã nō (l)lhelo posseu creerMays de prā nō lhelo posseu creer
8aos que dizen que tan pouc’á iA os q̄ dizen q̄ tā pouca hyaos q̄ dizen q̄ tā pouca hy
9que m’eu, d’u ést’a mia senhor, parti;Q̄meu du est a mha senhor partiq̄ meu du est amha senhᵉ parti
10mais que mi queren creente fazer?Mays q̄ mi q̄ren creante faz’mays q̄mi q̄ren creente faz̃
11Dizen que máis d’oito dias non á,Dizē q̄ mays doyco dias non adizen q̄ mays doyto dias nō a
12[e a mí é que máis d’un an’i á!]< >< >
-
13Mentr’eu morar u non vir mia senhor,Mentreu morar Hu nō vi a mha senhorMentreu morar hu nō uir amha senhor
14se m’oito dias tant’an a durar,Se moyto dias tātam a durarse moyto dias cātam a durar
15máis me valria log’en me matarMays me ualiria loguēme matarmays me ualiria loguēme matar
16se m’oito dias tan gran sazon for:Se moyto dias tā grã sazō forse moyto dias tā gm̃ sazon for
17dizen que máis d’oito dias [non á.Dizē q̄ mays doyco diasdizen q̄ mays doyto dias
18e a mí é que máis d’un an’i á!]< >< >
-
19E, se máis d’oito dias non sonE sse mays doyto dias nō sōE sse mays doyto dias nō son
20que de mia senhor foi alongado,Q̄ de mha senhor foy alongadoq̄ demha senhor foy alongado
21forte preito tenho começado,Forte p’yto tenho comecadoforte p̃yto tenho comezado
22pois m’oito dias foi tan gran sazon!Poys moyto dias foy tā grã sazōpoys moyto dias foy tā g̃m sazō