| Texto crítico | V 1028 | |
|---|---|---|
| 1 | Ess[a] sela muito dura, | E se sela muyto dum |
| 2 | e dana-s’a pregadura, | e daua ssa pregadura |
| 3 | mais non a for de Castela. | mais non affor de castela |
| 4 | Ai novel, non vos á prol de tragerdes máis a sela! | aynouel nō uos aprol de trager des mais a sela |
| - | ||
| 5 | Ja a sela dana mal | Ja asela daua mal |
| 6 | e quebra o peitoral | equebra opey rural |
| 7 | per u se ten a fivela. | peru ssecē affinela |
| 8 | Ai novel, non vos á prol [de tragerdes máis a sela!] | ay uou el nō uos aꝓl |
| - | ||
| 9 | Ja s’a sela vai usando, | Jassa sela uay husando |
| 10 | e dixo Joan Servando, | edixo Joā seruādo |
| 11 | que muito vosco revela: | q̄ muyto uosco rreuela |
| 12 | «Ai novel, non vos á prol [de tragerdes máis a sela!]». | ay nouel nō uos aprol. |