| 1 | Mandad’ei migo qual eu desejei, | Mandadey migo qual eu deseiey | Mandadey migo qual eu de seiey |
| 2 | gran sazon á, madre, per bõa fe, | Gram sazō a madre ꝑ bōa fe | gram sazon a madre per boā fe |
| 3 | e direi-vo-lo mandado qual é, | E direy uolo mandado qual e | e direyuolo mandado qual e |
| 4 | que nulha ren non vos én negarei: | Q̄ nulha rē nōuꝯ en negarey | que nulha ren nō uꝯ en negarey |
| 5 | o meu amigo sera oj’aqui, | ⌈O meu amigo sera oiaqui | o meu amigo sera oiaqui |
| 6 | e nunca eu tan bon mandad’oi. | E nūca eu tā bō mandadoy | enunca eu tā bon mandadoy |
| - | |
| 7 | E, pois mi Deus fez tal mandad’aver | E poys mi ds̄ fez tal mādadauer | E poys mi đs fez tal mādadauer |
| 8 | qual desejava o meu coraçon, | Qual deseiaua o meu coraçō | q̄l deseiaua omeu coraçō |
| 9 | madr’e senhora, se Deus mi perdon, | Madre senhor a se ds̄ mi ꝑdō | madre senhora se đs mi ꝑdon |
| 10 | que vos quer’eu [o] mandado dizer: | Q̄ uꝯ q̄reu mandado dizer | q̄uꝯ q̄reu mādado dizer |
| 11 | o meu amigo sera oj’aqui, | ⌈O meu amigo sera oiaqui | o meu amigo sera oiaqui |
| 12 | [e nunca eu tan bon mandad’oi]. | < > | < > |
| - | |
| 13 | E por én sei ca mi quer ben fazer | E porē sey cami q̄r bē fazer | E porē sey cami q̄r ben fazer |
| 14 | Nostro Senhor, a que eu fui rogar | Nr̄o senhor aq̄ eu fuy rogar | nrō senhᵉ aq̄ eu fuy rogar |
| 15 | por bon mandad’, e fez-mi-o El chegar, | Pᵉ bō mandade fez mho el chegar | pᵉ bō mandade fezmho el chegar |
| 16 | que poderedes, mia madre, saber: | Q̄ poderedes mha madre faz’ | q̄l poderedes mha madre fab̃ |
| 17 | o meu amigo sera oj’aqui | ⌈O meu amigo sera oiaqui | o meu amigo sera oiaqui |
| 18 | [e nunca eu tan bon mandad’oi]. | < > | . |
| - | |
| 19 | Melhor mandado nunca ja, per ren, | Melhor mādado nūca ia ꝑ rē | Melhor mandado nūca ia ꝑ rē |
| 20 | daqueste, madre, non poss’eu oir, | Daq̄ste madre nō posseu oyr | daq̄ste madre nō posseu oyr |
| 21 | e por én non me quer’eu encobrir | E pᵉ en nōme q̄reu encobrir | e pᵉen nō me quereu encobrir |
| 22 | de vós, ca sei que vos praz de meu ben: | Deuos ca sey q̄uꝯ praz deme\u/ bē | deuos ca sey q̄uꝯ p̃z de meu ben |
| 23 | o meu amigo sera oj’aqui | ⌈O meu amigo sera oiaqui | o meu amigo sera oiaqui |
| 24 | [e nunca eu tan bon mandad’oi]. | < > | . |