UCollatio

Texto críticoB 657V 258
1Tanto sei eu de mí parte quant’é de meu coraçon:Tanto sey eu demi parteQuante de meu coraçōTanto sey eu demi parte quante de meu coraçon
2ca me ten mia madre presa e, ment[r]’eu en sa prisonCa me tē mha madre presaE mēteu en sa prisoncame ten mha madre presa eme teu en sa prison
3for, non veerei meu amigo.For nō ueerey meu amigofornō ueerey meu amigo
-
4E por aquest’, alongada querria, per bõa fe,E  aq̄sta longada Queiria per boa feE pᵉ aq̄sta longa da q̄rria perbona fe
5seer d’u está mia madre, ca, mentr’eu, u ela é,Seer du esta mha madre Ca mēt’u hu ela eseer du esta mha madre ca mētū hu ela e
6for, non veerei meu amigo.For nō ueerey meu amigofor nō ueerey meu amigo
-
7Por quanto m’outra vegada sen seu grado con el vi,Por quāto moutra vegada Sen seu grado cō el uiPor quāto moutra uegada sen seu grado cō el ui
8guarda-me del a perfia, e oimais, enquant’assiGuardame del a perfia E oy mays enquātassyguardame del a ꝑfia e oy mays enquātassy
9for, non veerei meu amigo.For nō ueerey meu amigofor nō ueerey meu amigo
-
10De min nen de mia fazenda non poss’eu parte saber,De mī nē demha fazenda Non posseu ꝑte saberDemj̄ nē demha fazenda nō posseu ꝑte saber
11ca sei [mui] ben de mia madre que, mentr’eu en seu poderCa sey bē de mha madre Q̄ ment’u en seu poderca sey bē demha madre q̄ ment’u en seu poder
12for, non veerei meu amigo.For nō veerey men amigofor nō ueerey meu amigo