UCollatio

Texto críticoB 87
1Por Deus, que vos fez, mia senhor,Por deꝯ que uꝯ fez mha senhor
2mui ben falar e parecer,muj ben falar e pareçer
3pois a mí non pode valerpoys amj non pode ualer
4ren contra vós, e que far[ei]?,ren contra uos e que far
5que eu conselho non me seique eu conselho non me sey
6nen atendo de me leixarnen atendo de me leixar
7esta cuita’n que m’eu andaresta cuytan que meu andar
8vejo por vós nunca saber.ueio por uos nunca sabeR
-
9E de tal coita, mia senhor,E detal coita mha senhʳ
10non é sen guisa d’eu morrer,nō e sē gⁱsa deu morrer
11pero nunca mi á Deus perderꝑo nūca mha ds̄ ꝑder
12e leixar per vós, per que a ei,eleix̃r ꝑ uos ꝑ q̄ a ey
13se vos eu nunca máis ameise huuꝯ eu nūca mais amei
14de quanto vos devi’a amarde ꝙʷtouꝯ deuia am̃r
15ome que vivess’en logarhom̄ q̄ uyuessen loguar
16en que vos podesse veer.enq̄uꝯ podesse ueer
-
17E, se quiserdes, mia senhor,Esse qⁱ ƥ des mha senhor
18algũa vez mentes meteralgūa uez mētes meter
19en qual vos Deus quis[o] fazer,enqʷluꝯ deꝯ ds̄ qⁱs fazʼ
20ja vos eu sempre gracirei,iauꝯ eu sempʼ graçirey
21ca ũa cousa vos direi:ca hūa cousa uꝯ direy
22ben poderedes log’osmarbē poderedes logosmar
23ca me non fazedes levarca me nō fazedes leuar
24coita que eu possa sofrer.coyta q̄ eu possa soffrer
-
25E máis vos quero, mia senhor,E mays uos q̄ro mha senhor
26da mia fazenda ja dizer,da mha fazēda ia dizʼ
27[e] vós devedes-mi a creer,uos deuedes mha creer ()
28que nunca vos eu mentirei:q̄ nūcauꝯ eu mētirey
29vedes, nunca vos podereiuedes nūcauꝯ podʼey
30tan muit’en mia coita falartā muytē (*) mha coyta falar
31que vos per ren possa mostrarq̄uꝯ ꝑ rē possa most͂r
32quan grave m’é de padecer.ꝙʷ g̃ue me depadeçer