| 1 | Muitos me preguntan, per boa fe, | Muytos me preguntam ꝑ boa fe |
| 2 | preguntas q[u]e se devian [to]lher: | preguntas que sse deuīa llot |
| 3 | que lhes diga por quen trob’ou qual é; | q̄lhes diga por quē trobou qual he |
| 4 | e por én ei a todos a dizer | e porē ey a todos a diz’ |
| 5 | ca non saberan quen é mia senhor | ⌈Canom saberā quen he mha senhor |
| 6 | per mí entanto com’eu vivo for. | ꝑmi en tanto comeu uyuo for |
| - | |
| 7 | En lho dizer non seria mia prol, | ↓ Enlhe diz’ nō sseria mha ꝓl |
| 8 | e eles pois mi-o terrian per mal | et eles pois mho terriam per mal |
| 9 | se lho disses[s]e; e des i per fol | selho dissese et desy per fol |
| 10 | me terrian, e d[i]go-lhes eu al: | me terriā et dgolhea eu al |
| 11 | ca non saberan [quen é mia senhor | Ca nō saberam [ ] |
| 12 | per mí entanto com’eu vivo for]. | < > |
| - | |
| 13 | E que an consigo de mi aficar | E q̄ an cōsigo de mha ficar |
| 14 | que lhes diga qual é a senhor que ei? | q̄ lhes diga qual he assenhʳ q̄ ey |
| 15 | E en al deverian a falar, | e ē al deueriā afalar |
| 16 | que seria máis sa prol; e direi | q̄ sseria mays la prol e dyray |
| 17 | ca non saberan [quen é mia senhor | ⌈Ca non saberā |
| 18 | per mí entanto com’eu vivo for]. | < > |