| 1 | Mal faç’eu, velida, que ora non vou | Mal faceu uelida q̄ ora nō vou | Mal façeu uelida que ora nō uou |
| 2 | veer meu amigo, pois que me mandou | Veer meu amigo poys q̄ me mādou | ueer meu amigo poys que me mandou |
| 3 | que foss’eu con el ena sagraçon | Q̄ fosseu con el ena sagraçon | que fosseu cone ena sagraçon. |
| 4 | fazer oraçon a San Treeçon: | Faz’ oraçō asā Treecon | fazer oraçon a san treeçon |
| 5 | d’ir ei coraçon | ⌈Direy coraçon | direy coraçon |
| 6 | a San Treeçon. | ⌈A san Treeçon | asan treeçon. |
| - | |
| 7 | E non me devedes, mia madr’, a guardar, | E nō me deuedes mha madra guardar | E nonme deuedes mha madra guardar |
| 8 | ca, se lá non for, morrerei con pesar, | Cassela nō for moirerey cō pesar | ca ssela nō for morrerey cō pesar |
| 9 | ca [............................................. -on] | Ca | ca |
| 10 | u s’el ia, disse-m’esta razon: | hussel hya dissemesta razō | hussel hya dissemesta raçō |
| 11 | «D’ir ei coraçon | ⌈Direy coracō | direy coraçō |
| 12 | a San [Treeçon]». | A san ⸫⸻ | asan. |