UCollatio

Texto críticoB 1091V 682
1O meu amigo, que por min o sénO meu amigo q̄ por mī ossenO meu amigo q̄ por min o ssen
2perdeu, ai madre, tornad’é sandeu,Perdeu ay madre torna de sādeuper den ay madre tornade sandeu
3e, pois Deus quis que inda non morreuE poys deus quis q̄ ynda nō moireue poys deus quis me ynda nō morreu
4e a vós pesa de lh’eu querer ben,E a uos pesa delhen q̄rer bēe a uos pesa delheu querer bem
5que me quera ja mal, mal me fareiQue me q̄ra ia mal malme fareyq̄ me q̄ra ia mal malme farey
6parecer e desensandece-l’-ei.Parecer he des en sandētaleypareçẽ he đs en sandentaley
-
7Por Deus vos rogo, mia madre, perdon,Por ds̄ uos rogo mha madre ꝑdōPor deus uos rogo mħa madre p̃don
8que mi-o leixedes ũa vez veer,Q̄ mho leixedes huā vez ueerq̄ mho leyxedes hūa uez ueer
9ca lhi quer’eu ũa cousa dizerCalhi q̄reu huā cousa dizercalhi q̄reu huā cousa dizer
10per que guarra, se me vir, e, se non,Perq̄ guaira seme vir esse nōper q̄ guarra seme uir esse nō
11que me quera [ja mal, mal me fareiQ̄ me q̄raq̄ me q̄ra.
12parecer e desensandece-l’-ei].< >< >
-
13E el á perdudo o sén por min,E el a perdudo o sem por mīE el a perdudo o sem por mī
14que lhi esta coita dei, madr’e senhor,Q̄ lhi esta coyta dey madre senhorq̄ lhi esta coyta dey madre senhor
15e guarria, ca mi á mui grand’amor,E guairia ca mha muy grãdamoreguarria ea mha muy grandeamor
16se me visse i; se non, des aqui,Se meuisse ysse nō deaquise meuisse sse nō desaqⁱ
17que me queira [ja mal, mal me fareiQ̄ me q̄iraq̄ me q̄rra.
18parecer e desensandece-l’-ei].< >< >