I. Edicións críticas: Nunes (1972 [1932]: 507-508 [= LPGP 871]); Tato Fontaíña (2007: 33); Littera (2016: II, 408).
II. Outras edicións: Monaci (1875: 252); Braga (1878: 137); Machado & Machado (1956: V, 186-187).
1 coraçon] corazon V 7 doedes] doede V 9 bõa] boa B 11 morrer] (mas) moirer B
10 per] por Nunes 11 veerdes] veedes Tato Fontaíña
(I) Señora, que duro corazón vos deu Deus sempre contra min, que tanto mal sofre este meu (corazón) por vós, certamente, e non por outra causa! Pois as miñas coitas son o voso gozo, en mal día eu vos vin, pois non vos apiadades de min.
(II) Debiades ter dó de min, señora, certamente, pois canto mal sufro é por causa vosa, e vérdesme así sufrir! Pois as miñas coitas vos causan pracer, en mal día eu vos vin, pois non vos apiadades de min.
Esquema métrico: 2 x 8a 8b 8b 8a 8a 8C 8C (= RM 139:19)
Enténdase: «pois quanto mal ei por vós e veerdes-m’assi morrer per vós é!».
Utilizamos cookies de terceiros com fins analíticos para conhecer os hábitos de navegação (por exemplo, páginas visitadas). Ao aceitar cookies de terceiros, terá de as excluir das opções do seu navegador ou do sistema oferecido por terceiros.
Clique no botão correspondente para aceitar ou recusar as cookies: