780 [= RM 9,10]
Quand’, amiga, meu amigo veer

Quand’, amiga, meu amigo veer,
enquanto lh’eu preguntar u tardou,
falade vós nas donzelas enton,
e no sembrant’, amiga, que fezer
veeremos ben se ten no coraçon
a donzela por que sempre trobou.
 
 
 
 
5
 

Manuscrits


B 783, V 367

Éditions


I. Edicións críticas: Nunes (1973 [1928]: 180 [= LPGP 105]); Arbor Aldea (2001: 274); Cohen (2003: 254); Longo (2003: 163); Littera (2016: I, 75).
II. Outras edicións: Monaci (1875: 140); Braga (1878: 69); Michaëlis (2004 [1896-1905]: 516); Machado & Machado (1953: IV, 78).
III. Antoloxías: De la Iglesia (1886: II, 125); Norton (1935: 66); Cidade (1941: 62); Seoane (1941: 152); Nemésio (1961 [1949]: 207); Álvarez Blázquez (1975: 240); Torres (1977: 418); Magalhães (2007: 111); Mongelli (2009: 175).

Variantes manuscrites


3 donzelas] donçelas V   5 coraçon] cora com BV

Variantes éditoriales


6 trobou] troubou Cohen

Paraphrase


(I) Amiga, cando veña o meu amigo, en canto eu lle preguntar onde se detivo, falade vós das (outras) doncelas, e no semblante que puxer, amiga, veremos ben se ten no seu pensamento a doncela por quen sempre trobou.

Métrique


Esquema métrico: 10a 10b 10c 10a 10c 10b (= RM 212:1)

Encontros vocálicos: 5 ve͜e·re·mos

Notes


Texte
  • *

    Cantiga  probabelmente fragmentaria.

  • 6

    Talvez a froma troubou na edición de Cohen sexa produto dunha gralla.

Rechercher
    Aucun résultat trouvé

    Nous utilisons des cookies de tiers à des fins analytiques pour pouvoir connaître les habitudes de navigation (par exemple, les pages visitées). N'oubliez pas que si vous acceptez les cookies de tiers, vous devrez les exclure des options de votre navigateur ou du système proposé par des tiers.
    Cliquez sur le bouton correspondant pour accepter ou rejeter les cookies :

    ParamètresAccepter