1112 [= RM 51,2]
Dizen-mi ora que nulha ren non sei

Dizen-mi ora que nulha ren non sei
d’ome coitado de coita d’amor;
e desta coita soo sabedor
por aquesto que vos ora direi:
pela mia coita entend’eu mui ben
quen á coita d’amor e que lh’aven.
Á desejos e mui pouco prazer,
ca ‘ssi fiz eu, mui gran sazon á ja,
por ũa dona que mi coita ;
e por aquesto vos venho dizer:
pela mia coita [entend’eu mui ben
quen á coita d’amor e que lh’aven].
 
 
 
 
5
 
 
 
 
10
 
 

Manuscritos


B 1111, V 701

Despois da copia da cantiga, en BV fica espazo en branco para máis dúas estrofas (aparentemente sinaladas con + por Colocci en B).

Edicións


I. Edicións críticas: Nunes (1972 [1932]: 492 [= LPGP 340]); Littera (2016: I, 383).
II. Outras edicións: Monaci (1875: 247); Braga (1878: 134); Machado & Machado (1956: V, 160).
III. Antoloxías: Ferreiro & Martínez Pereiro (1996b: 78).

Variantes manuscritas


2 coitado] coytando B   5 pela] pel(h)a V   6 quen] o uen V   7 Á] E V   8 ca ‘ssi] Ca assy B : ca assy V; gran] g̃ra B   10 venho] uenho(i) B

Variantes editoriais


8 ca ‘ssi] c(a) assi Nunes : ca assi Zilli

Paráfrase


(I) Dinme agora que eu non sei nada do que é un home coitado por coita de amor; mais son coñecedor desta coita, por isto que agora vos direi: pola miña coita entendo eu moi ben quen sofre coita de amor e o que lle acontece.

(II) Ten desexos e moi pouco pracer, pois así fixen eu hai xa moito tempo por unha muller que me causa sufrimento; e por isto vos veño dicir: pola miña coita entendo eu moi ben quen sofre coita de amor e o que lle acontece.

Métrica


Esquema métrico: 2 x 10a 10b 10b 10a 10C 10C (= RM 160:67)

Encontros vocálicos: 1 -miora

Notas


Texto
  • *

    Temos de considerar a alta probabilidade de estarmos perante unha composición transmitida só parcialmente, por causa do espazo en branco no manuscrito para máis dúas estrofas.

  • 8

    Tal como BV achegan o texto do verso, coa lección <Ca assy> B, <ca assy> V, este sería hipermétrico: moi probabelmente o texto dos apógrafos é produto dun lapso de copia, como mostra a mesma construción en diversas pasaxes do corpus, sen que exista coa forma plena do adverbio: ca ‘ssi fig’eu ... (321.15, 1022.r2).

     

Buscar
    Non se atopou ningún resultado

    Utilizamos cookies de terceiros con fins analíticos para poder coñecer os hábitos de navegación (por exemplo, páxinas visitadas). Lembre que, se aceptar cookies de terceiros, terá de as excluír das opcións do seu navegador ou do sistema ofrecido por terceiros.
    Clique no botón correspondente para aceptar ou rexeitar as cookies:

    ConfiguraciónsAceptar