1199 [= RM 90,1]
Diz meu amigo que eu o mandei

Diz meu amigo que eu o mandei
ir, amiga, quando s’el foi d’aqui,
e, se lho sol dixi nen se o vi,
non veja prazer do pesar que ei,
e, se m’el ten torto en mi-o dizer,
veja-s’el ced’aqui en meu poder.
E vedes, amiga, do que m’é mal:
dizen os que o viron, com’el diz,
que o mandei ir, e, se o eu fiz,
nunca del aja der[e]ito nen d’al,
e, se m’el [ten] torto [en mi-o dizer,
veja-s’el ced’aqui en meu poder].
E que gran torto que m’agora ten
en dizer, amiga, per bõa fe,
que o mandei ir! E, se assi é,
como m’el busca mal, busque-lhe eu ben,
e, se m’el [ten torto en mi-o dizer,
veja-s’el ced’aqui en meu poder].
E, se el ven aqui, a meu poder,
preguntar-lh’-ei quen lho mandou dizer.
 
 
 
 
5
 
 
 
 
10
 
 
 
 
15
 
 
 
 
20

Manuscritos


B 1183, V 788

Edicións


I. Edicións críticas: Nunes (1973 [1928]: 371-372 [= LPGP 608]); Cohen (2003: 416); Littera (2016: II, 77-78).
II. Outras edicións: Monaci (1875: 271); Braga (1878: 148); Machado & Machado (1956: V, 282); Montero Santalha (2004).

Variantes manuscritas


1 eu o] eu (l?) o V   2 ir] hu V   3 dixi] di(z)\x/i V   8 viron] iurō V   10 dereito] d’ito BV   13 gran] grã B   16 busque-lhe] Busq̅le B : busqelhe V   19 preguntar-lh’-ei] Pegūtharlhei B

Paráfrase


(I) Di o meu amigo que o mandei irse, amiga, cando se foi de aquí, e, se llo dixen ou se o vin, non vexa eu pracer da pena que teño, mais, se el é inxusto comigo ao dicirmo, véxase el axiña aquí no meu poder. 

(II) E vede, amiga, o que me parece mal: os que o viron contan que el di que o mandei ir, e, se o fixen, nunca eu sexa tratada con xustiza por el nin por ninguén, mais, se el é inxusto comigo ao dicirmo, véxase el axiña aquí no meu poder.

(III) E, abofé, que gran inxustiza comete agora  comigo ao dicir, amiga, que o mandei ir! E, se así é, tal como el me busca mal, buscareille eu ben, mais, se el é inxusto comigo ao dicirmo, véxase el axiña aquí no meu poder.

(1) E, se el vén aquí, prementemente lle preguntarei quen llo mandou dicir.

Métrica


Esquema métrico: 3 x 10a 10b 10b 10a 10C 10C (= RM 160:163) + 10c 10c

Encontros vocálicos: 5 mi͜-o; 11 mi͜-o; 16 -lheeu; 17 mi͜-o

Notas


Texto
  • 8-9

    O hipérbato altera a sintaxe e escurece o sentido: «os que o viron dizen com’el diz que o mandei ir...».

Buscar
    Non se atopou ningún resultado

    Utilizamos cookies de terceiros con fins analíticos para poder coñecer os hábitos de navegación (por exemplo, páxinas visitadas). Lembre que, se aceptar cookies de terceiros, terá de as excluír das opcións do seu navegador ou do sistema ofrecido por terceiros.
    Clique no botón correspondente para aceptar ou rexeitar as cookies:

    ConfiguraciónsAceptar