834 [= RM 120,2]
Ai madr’, o que me namorou

Ai madr’, o que me namorou
foi-se noutro dia d’aqui,
e, por Deus, que faremos i,
ca namorada me leixou?
Filha, fazed’end’o melhor:
pois vos seu amor enganou,
que o engane voss’amor.
Ca me non sei [i] conselhar,
mia madre, se Deus mi perdon.
Dized’, ai filha, por que non?
Quero-me-vo-lo eu mostrar:
filha, fazed’end’o melhor:
[pois vos seu amor enganou,
que o engane voss’amor].
Que o recebades mui ben,
filha, quand’ante vós veer,
e todo quanto vos disser
outorgade-lho, e por én,
filha, fazed’end’o melhor:
[pois vos seu amor enganou,
que o engane voss’amor].
 
 
 
 
5
 
 
 
 
10
 
 
 
 
15
 
 
 
 
20
 

Manuscrits


B 837, V 423

Edicions


I. Edicións críticas: Nunes (1973 [1928]: 222-223); Panunzio (1992 [1967]: 74-75 [= LPGP 765]); Cohen (2003: 296); Littera (2016: II, 284-285).
II. Outras edicións: Monaci (1875: 159); Braga (1878: 80); Machado & Machado (1953: IV, 151-152); Fernández Pousa (1956: 807); Juárez Blanquer (1988: 78).
III. Antoloxías: López-Aydillo (1914: 40); De las Casas (1928: 31); Seoane (1941: 40-41); Álvarez Blázquez (1975: 43-44); Landeira Yrago (1975: 264); Mongelli & Maleval & Vieira (1995: 96); Magalhães (2007: 98); Mongelli (2009: 113).

Variants manuscrites


5 Filha] ēla V

Variants editorials


3 faremos] faremus Panunzio   6 vos] vus Panunzio   8 [i]] om. Nunes : [eu] Panunzio   10 por] per Panunzio   13 vos] vus Panunzio   17 vos] vus Panunzio   18 por] per Panunzio   20 vos] vus Panunzio

Paràfrasi


(I) –Ai madre, o que me namorou foise o outro día de aquí, e, por Deus, que faremos agora, pois me deixou namorada? 
–Filla, facede niso o mellor: xa que o seu amor vos enganou, que o engane o voso amor.

(II) –É que non sei que facer agora, miña madre, así Deus me perdoe. 
–Dicídeme, ai filla, por que non? Quérovolo eu mostrar: filla, facede niso o mellor: xa que o seu amor vos enganou, que o engane o voso amor.

(III) Recibídeo moi ben, filla, cando viñer ante vós, e outorgádelle todo canto vos dixer, e por iso filla, facede niso o mellor: xa que o seu amor vos enganou, que o engane o voso amor.

Mètrica


Esquema métrico: 8a 8b 8b 8a 8C 8A 8C (I [= RM 156:6]) + 8a 8b 8b 8a 8C 8D 8C (II-III [= RM 173:4])

Notes


Text
  • *

    A composición 828, do mesmo Pero da Ponte, presenta unha clara relación temática con esta cantiga.

  • 8

    A integración da forma i neste verso, esixida pola métrica, é unha hipótese de traballo; Panunzio resolveu a hipometría co pronome eu, tamén posíbel. En calquera caso, véxase unha expresión comparábel en Esgaravunha: que non sei i conselho que filhar (221.15).

Cercar
    No s'ha trobat cap resultat

    Fem servir cookies de tercers amb finalitats analítiques per poder conèixer els hàbits de navegació (per exemple, les pàgines visitades). Tingueu en compte que, si accepteu les cookies de tercers, haureu d'eliminar-les de les opcions del navegador o del sistema ofert per tercers.
    Feu clic al botó corresponent per acceptar o rebutjar les cookies:

    ConfiguracionsAcceptar